CLICK ON THE VIOLIN TO HEAR 
"IL PRIMAVERA"  AS IS: 
WITH FIRST VIOLIN 
AS SOLO INSTRUMENT
ANTONIO VIVALDI:
IL QUATRO STAGIONI / DE VIER JAARGETIJDEN
DIE JAHRESZEITEN / THE FOUR SEASONS
    PRIMAVERA/ LENTE / FRÜHLING / SPRING

CLICK ON THE FLUTE TO  HEAR 
"JAMES GALWAY VERSION"
WITH THE FLUTE 
AS SOLO INSTRUMENT

Sonetto Dimostrativo Sopra il Concerto
Intitolato La Primavera 
Del Signore D. Antonio Vivaldi


Giunt’ è la Primavera e festosetti
La salutan gl’ Augei con lieto canto,
E i fonti allo spirar de’ Zeffiretti
Con dolce mormorio scorrono intanto:
Vengon’ coprendo l’aer di nero amanto
E Lampi, e tuoni ad annuntiarla elettti.
Indi, tacendo questi, gl’ Augeletti;
Tornan’ di nuovo al lor canoro incanto
E quindi sul fiorito ameno prato
Al caro mormorio di fronde e piante
Dorme ‘l Caprar col fido can’ à lato
Di pastoral Zampogna al suon festante 
Danzan Ninfe e Pastor nel tetto amato
Di primavera all’ apparir brillante.



<
Verklarend sonnet bij het concert
met de titel "De Lente"
door dhr. Don Antonio Vivaldi

De lente is gekomen en wordt feestelijk
door de vogels begroet met vrolijk gezang.
Het suizen van de briesjes vermengt zich
met het murmelen van de bronnetjes.
Terwijl de lucht wordt bedekt met een 
zwarte mantel, kondigen een paar losse
bliksems en donderslagen de Lente aan.
Zodra zij zwijgen hervatten de vogels
hun bekoorlijke gezang
Op de mooie bloeiende weide, bij het ruisen 
van gras en bladeren slapen de geiten-
hoeder en zijn trouwe hond zij aan zij.
Nimfen en schaapherders dansen op de
feestelijke tonen van een doedelzak onder
het stralende baldakijn van de lente

Erklärendes Sonett zu dem Concerto 
mit dem Titel Der Frühling
von Herrn Don Antonio Vivaldi


Der Frühling ist gekommen, und festlich
begrüßen ihn die Vögel mit frohem Gesang.
Und die Quellen zum Säuseln der Brise
fließen mit süßem Gemurmel.
Während sich der Himmel mit schwarzem Mantel 
bedeckt, kommen einzelne Blitze und Donner, 
den Frühling anzukündigen.
Doch als sie schweigen beginnen die Vögel 
von neuem ihr tonreiches Lied.
Und dort, auf schöner, blühender Wiese
beim lieblichen Säuseln von Blättern und Gräsern
schläft der Hirt, den treuen Hund zur Seite.
Zum festlichen Ton des Dudelsacks
tanzen Nymphen und Schäfer in der geliebten Wohnung
des Frühlings zu seinem prachtvollen Erscheinen.
Explaining sonnet with the concert
with the title "Spring"
by Mr. Don Antonio Vivaldi


Spring has come, and the birds greet it 
festively  with a cheerfull song; 
And with the breath of the gentle breezes 
springs trickle with a pleasant  murmur.
Lightening and thunder, elected to announce it, 
come and cover the air with a black cloak. 
Once they are quiet, the birds return 
to their enchanting song. 
Then on the pleasant, flowering meadow 
a goatherd with his faithful dog at his side, 
sleeps to the sweet murmur of the foiliage and plants. 
To the festive sound of a rustic bagpipe 
nymphs and shepherds dance 
under the beloved canopy 
at the brilliant appearence of spring.

. . 

ALL MIDI ON THIS SITE  ©GROTE SMURF MIDISOFT  (HANS VAN RIEZEN)
SEQUENSED ON YAMAHA PSS 590  AND  CONVERTED FOR  SOUNDBLASTER LIVE PLATINUM